Home
|
|
SUMURUN…At Long
Last!
A review by David Gasten
September 30, 2006 (Updated December 5, 2006)
Sumurun (Decla-Bioscop/UFA, 1920),
starring Pola Negri, Ernst Lubitsch, Paul Wegener, Harry Liedtke,
Jenny Hasselquist, Egede Nissen, and Carl Clewig. Directed by
Ernst Lubitsch. Silent
film, 103 minutes.
Restored by the F.W. Murnau Stiftung, 2005. DVD
released by Kino Video on December 5, 2006.
Click to
purchase Kino Video's restored,
uncensored version of Sumurun
at Amazon.com.
|
Kino Video's DVD reissue of
Sumurun. That's Jenny Hasselqvist,
not Pola Negri, on the cover. Hasselqvist
played the title role of Sumurun, the harem favorite, in this
movie. |
Sumurun! Holy cow! I now understand what Erich
von Stroheim meant when he said the two-hour release version of
Greed (as compared to the eight-hour original version) was like
the skeleton of his dead child. For decades, we Americans
have watched the butchered version of Sumurun, entitled One
Arabian Night on our shores, and thought, “So what?” In fact, when I learned that
there was a restored version of this film, I thought, “Why didn’t
they do Carmen first?
One Arabian Night is kind of a clunker.” Well, now that I’ve seen the
restored, uncensored, REAL version of Sumurun, I understand why they
chose to restore it.
Watching this new version of Sumurun made me fall in
love with Pola all over again—particularly with her lethal
sex appeal. This is
what made American audiences fall for her so hard that Paramount
brought her over here.
And yet her hard-hitting sexuality was all but cut out of the
American version of this picture, which is in part why you don’t
really see too many wild raves about this picture in the vintage
papers. But there will
be wild raves now and I’m happy to lead the pack.
Pola
originally played the role of the dancer in a Polish theatrical
version of Sumurun, which the great German theater director Max
Reinhardt was made aware of. He invited Pola to Germany based on what he saw, an offer which Pola
took him up on.
Reinhardt liked the Sumurun play as well and decided
to revive the play in Germany, and of course cast Pola in the role
as the dancer for the German theatrical version. It was here that Pola met Ernst Lubitsch,
who was a Reinhardt
player and comedy short director at the time, and who happened to
be cast in the role of the hunchback opposite Pola in the German theatrical
version. Pola and
Lubitsch had such a chemistry together and became such good friends
that he took her with him when he started directing large-scale
costume pictures for UFA.
Lubitsch's
costume films starring Pola were a large risk for UFA at first, but turned out to be an overwhelming worldwide
success. First
there was The Eyes of the Mummy, then Carmen, then
Madame DuBarry, each larger and more successful than the
next. After Madame
DuBarry pretty much set the world on fire, Lubitsch was in the
place where he couldn’t exactly top himself with something
bigger. So what did he
do? He pulled the old
trick of remaking a previous success, that success being the
theatrical success of Sumurun that had brought him and his
star together in the first place. Since the kinetic energy they
shared together had already traveled from the stage to the screen,
why couldn’t their original chemistry in Sumurun be
translated to the screen and keep the ball rolling? And sure enough, it
did. In America, it may
not have been a great picture, but hey, it was the next Pola movie
to see—hubba hubba!
“There she goes, getting chased around the boudoir by Paul
Wegener—wow, I wish that were me chasing her around!”
|
The Dancing Girl (Pola) falls
hard for The Merchant (Harry Liedtke), but he is too stuck on
Sumurun to respond favorably to her advances. Why do girls
always want the guy they can't get? This is the only
time that I know of that Pola played opposite Harry Liedtke
where two to do not fall in love on screen. (Photo courtesy
Kino International) |
The
story here is a complicated soap opera of a story, it being a
retelling of one of the Arabian Nights stories, hence the American
title One Arabian Night. It’s a love
HEXangle—that’s right, drama queens, there’s SIX characters
chasing each other around and killing each other in the name of
love. In the highest of demand
is Pola’s character, the dancing girl. She’s in a troupe of
traveling minstrels, one of which is a lute-playing hunchback,
played by Ernst Lubitsch in his one and only time acting onscreen
with Pola. The hunchback is insanely jealous of anyone of the male persuasion
who pays attention to Pola (and there are plenty), even though Pola always ignores him.
Meanwhile, back at the palace, the Grand Sheik, played by
Paul Wegener of The Golem fame, has caught Sumurun (played by
Swedish actress Jenny Hasselqvist), the favorite girl of his
(gigantic) harem, making eyes with someone on the grounds
below. The person
she’s in love with is a wealthy textile merchant Nour Al Din, played
by Harry Leidtke, who is likewise smitten by her. Just as the Grand Sheik has
his dagger raised and is about to kill Sumurun for her
unfaithfulness, one of the eunuchs announces that there’s word of a
beautiful new dancing girl (i.e. Pola) that would be a wonderful addition to the
harem. The Grand Sheik
is so interested that he forgets all about killing Sumurun right
there and drops her and the knife on the spot with a big *plop*. Sumurun still
gets sentenced to death for her unfaithfulness, so one of the other
harem girls gets the head eunuch to get the sheik’s son (The Prince)
to go before the Sheik and say it was he that she was making eyes
at, which of course keeps Sumurun from being killed. The Sheik tries to apologize
and take Sumurun back, but of course Sumurun wants nothing to do
with him now (gee, I wonder why?). Meanwhile the Prince sees
Pola and they fall for each other. The Sheik goes to see Pola
dance, likes what he sees, and takes her from the troupe in exchange
for a good sum of money. Oh
yeah, and amongst all this Pola falls for The Merchant too, but that
situation goes unrequited because of The Merchant's love for
Sumurun. And the soap opera continues from there, with
three of the characters winding up dead in the end.
The
Grand Sheik, The Prince, The Hunchback, The Merchant, The Harem
Favorite, and The Dancing Girl. Confused? If you saw One Arabian
Night, the American release of this film, you would be. But in the original European
version, the story unravels so fluidly you don’t even realize how
complex the story really is.
The story rollicks along as each of these colorful characters
and plot elements is unveiled one piece at a time. The visuals are so strong
and the story so self-contained they don’t even have to use that
many intertitles.
The
secret to telling this story so successfully was to use characters
that look much different from each other and to focus on each
character’s personality a bit, using varying degrees of humor with
each one. In other
words, the movie does all the work so you don’t have to. But before you begin bowing
to the genius of Almighty Director Lubitsch and putting oranges in
front of his likeness, keep in mind that this movie is a remake of a
remake; in other words, Lubitsch adapted the already existing story
to the screen from Max Reinhardt’s hit German theatre version, which
Reinhardt in turn took from the Polish theatre. So what we have is one
innovator building on the developments of the previous
innovator. This success is at the end of a long progression of developments that we are
seeing after all the innovations have
been compiled together, one brick at a time.
Primitive Lubitsch Touch
Of
course the first question people are going to ask is a pretty
obvious one. That would
be: “This picture was released in 1920, which is older than any
Lubitsch picture I’ve ever seen. Did he have The Lubitsch
Touch back then?”
Answer: Yes, and amply so, but in a primitive form. For those not in the know,
“The Lubitsch Touch” is a name that has been adopted for Lubitsch’s
unique directing style.
Like Hitchcock, Lubitsch understood the art of drawing
pleasure from suspense and added it liberally to his directing
style. He lets you know
what’s coming but makes you wait for it. When Hitchcock uses
suspense, you’re waiting for something awful to happen, and you
cringe and cringe as Hitchcock makes you wait and wait for the
impending horror. When
Lubitsch uses suspense, it’s more like you’re holding your breath
and waiting to be kissed, while the girl who is about to kiss you
teases you a bit and waits to actually do the deed while still
making you hold your breath.
Hitchcock draws it out torturously; Lubitsch is much more
subtle about it to the point where you don’t even realize he’s doing
it, even if you do feel the effects of it. This is why people generally
have a hard time describing “The Lubitsch Touch”. They know it when
they see it, and they know that Lubitsch is the only one who does it, and yet,
because of its subtlety, they can’t quite describe what it is they’ve just
seen.
In
Sumurun, it appears that Lubitsch was just starting to use
this device, and it’s possible some of it was already built into the
story. The best example
here involves The Hunchback (Lubitsch’s character), who is so
lovesick for Pola that when he realizes that she’s being shipped off
to The Sheik’s harem, he takes a magic potion that puts him into a
deathlike sleep. We
know without a doubt what’s going to happen to him, but after he
takes the potion, he dances around in a blissful, “I could care
less” state for a while before he goes out like a light, and even
when he drops he takes his sweet time at doing it. Next, Pola sees Lubitsch as
she’s on her way out the door en route to The Sheik. She thinks he’s hunched over
because he’s depressed about her going, so she tries to nudge him
out of it. She stays at
it for an elongated stretch of time and we are just waiting for the
inevitable—and then she finally realizes he’s out and, of course,
thinks he’s dead. The
old lady who runs the minstrel troupe then comes upon Lubitsch’s
body, and seeing the potion realizes what he’s done. Then a long and drawn-out
(but fun) side story develops where the hunchback’s body is
accidentally carried off by The Merchant's assistants and the old
lady runs after the kidnappers trying to recover his body without
being seen herself.
Finally The Hunchback is accidentally carted off to the
palace, and the accidental unveiling of the “dead” body scares away
the eunuchs who carted it there. So the old woman starts
working the Hunchback out of his vegetative state, first with
smelling salts, which stir him a bit but don’t work. She then
tries putting a stick up his nose. She gets a sneeze out of
him, he stirs a bit…and he konks back out. She’s elated about the
progress and goes for the stick-in-the-nose trick again,
and…and…and…you get the point.
It’s very possible that this particular
series of scenes may
have been what sparked him to try using this type of suspense more
and more in his movies until it became the trademark part of his
directing style, although I currently have no proof that this is the
case. Of all the
Lubitsch pictures I’ve seen, this use of suspense certainly doesn’t
appear before this, so whatever that tells you.
The
humor runs rampant in this story of love, jealousy and murder
too. One of my favorite
funny scenes is when The Hunchback is trying to make his way to the
stage where a rival suitor for Pola’s affections stands, and all you
see is the neck of his lute swimming through the dense crowd toward
the stage like a befuddled buoy. There’s a lot of silly
slapstick, especially concerning the merchant’s assistants who slap,
bite, and even spank each other amongst other roly-poly Keystone Cop
madness. At one point, they see
the old lady who runs the minstrel troupe peeking through the window
and they swat a broom at her like a flyswatter. Also, the interaction
between the second-in-command harem girl and the head eunuch is
great. I love it when
she’s trying to cajole the head eunuch into saving Sumurun from
execution, and tells him that if he were a REAL man, he’d do it for
her. If the eunuch were
a "real
man"--ha ha! (Note: this particular line gets
lost in the translation in the Kino DVD edition's English-language
intertitles, but it is there in the version with German-language
intertitles with French subtitles that was shown on the Arte channel
in France.) The list of great humor goes on and on from
here.
Sexy
Pola
|
The Grand Sheik (played
by Paul Wegener) chases Pola around the boudoir in
Sumurun.
Mrrrrrow! |
Oh,
and let’s not forget about Pola. In simple, unpretentious
terms, she’s hot.
Really hot!
There’s a reason why almost all of the men in this picture
want her so badly (except, amazingly, for Harry Leidtke’s character,
who as mentioned is stuck on Sumurun). Pola shakes, cavorts,
gyrates, slides, wiggles, and trips all over this picture, almost
always with a least a little midriff showing, if not a whole
bunch.
The amount of
dancing in Sumurun is the most I’ve seen in any of her
pictures up to this point.
One of the dancing moves she does has her hunched in a ball
with a veil around her; the way she opens up out of this position
literally looks like a flower blossoming right before your
eyes. Wow. (A little bit of this
“flower trick” shows up in the American version, but it loses its
impact.) The topper in
the sex appeal department is, of course, when she gets to the Sheik’s bedroom and makes him chase her around the room. In the American version we
get one little taste of it that really stands out, but in the
European version it’s The Grand Finale of Pola’s prowess, complete
with her snaking backwards on the floor (which is also cut from the
American version, of course).
After
seeing the restored Sumurun, I fear that I may never be able
to see One Arabian Night in the same way again. Eighty-six years is an
awfully long wait for the good version, but hey, at least the
original’s not a lost film.
Thank you to the F.W. Murnau Stiftung for making this
available to us, and to Kino Video for releasing this picture on
video; I can’t recommend it more. Now we need good
restorations of Carmen, Madame DuBarry, Mazurka,
and, most of all, Forbidden Paradise. This release of Sumurun
and the simultaneous release of the restored Die Bergkatze
(aka The Wildcat) definitely give us hope that it could
happen.
One Arabian
Night
(American release version of Sumurun), same cast
information, released by First National in 1921. Silent film, 63 minutes. DVD
released by Sunrise Silents, October 2005. Click
here to read more about Sunrise Silents’ release of One Arabian
Night.
|
Click on the photo to purchase
One Arabian Night on
DVD. |
Sadly, all this slobbering
over the restored Sumurun doesn’t really doesn’t do much for
promoting Sunrise Silents’ DVD version of the One Arabian
Night. Or does
it? What Sunrise
Silents have done is that they have released their version in a
matinee format, where you can see One Arabian Night along
with a full program of shorts and extras.
One Arabian Night
itself looks
reasonable for a public domain print from 1920. I will say that the
MIDI soundtrack does not fit the movie much of the time and
distracts the viewer from the dramatic elements in the picture
(what’s left of them, that is). The digital tints look nice
though; they letterboxed it too, which is good.
The Voice of
Hollywood
(Vol. 1, No. 3) (1929) is the jewel of all of the extras in this
film. This is an
installment in a series of talkie shorts produced by the Poverty Row
studio Tiffany (this one being a UK print distributed by Wardour
Films Company) and designed to showcase the new development of sound
pictures. The film
patterns itself after a radio broadcast, using actor Reginald Denny
as the announcer and cutting to various well-known figures of the
time, including Anita Page discussing fashion, jazz great Paul Whiteman in some
funny but out-of-place found footage, and Bobby Vernon as the
continual musical foil (just as Cliff Edwards was in MGM’s The
Hollywood Revue of 1929) amongst others. It has its funny moments but
overall you can tell they are pushing hard to compete with the major
studios (who themselves were struggling with the new sound
technology) and it’s just not the same. Regardless of the actual
quality of the contents, it’s a great find and looks absolutely
crisp and flawless—easily one of the most beautiful prints of
anything I’ve ever seen in the public domain market.
His Private
Life (1926)
is an Educational comedy short starring Lupino Lane and directed by
Fatty Arbuckle (under the pseudonym William Goodrich). Lupino Lane was a member of
a British acting family whose involvement in theater dates back at
least to the 18th century. He started acting in
British films in the late 1910’s and was brought over to the States
by Fox studios in the early 1920’s, where they made a series of
shorts and even a few feature films around him. He then transferred to
Educational Films, where this film was made. Educational Films were later
to be considered some of the lowest of the low and cheapest of the
cheap where comedy shorts are concerned, but that drop in quality
did not come about until about a year after this film was made. Most of the Lupino Lane
films center around Lane and his brother Stanley Lupino vying for
the attention of the female lead, but this one is a little different
in that Lupino Lane is a soft-bodied rich kid whose butler (Stanley)
walks out on him and joins the army in World War I. Lane’s fiancée (who’s
dressed like it’s 1926 when the film supposedly takes place in
1917—whoops) encourages him to join too, and so he does. But by the time he enlists,
his butler has become a drill sergeant, and—you guessed it—is the
sergeant responsible for Lane!
So the rest of the short focuses on Lane’s incapabilities as
an army private (his private life, get it?) with a lot of
good laughs (and a few flat ones) to be had along the way. The best part is a quick
succession of physical gags where short little Lane is at the end of
a line of soldiers marching in a circle and, of course, can’t drill
with them correctly to save his life. They finally have the
soldiers linking arms and running with Lane at the end, who then
breaks off like a stone coming out of a slingshot and topples a
formation of soldiers like bowling pins. The soldiers then chase him
in front of another formation of marching soldiers who bulldoze
right over him. That
formation is followed by two soldiers carrying a stretcher. They put
Road Kill Lane onto the stretcher, and then the stretcher
breaks and they walk right off without him. There are also some
hilarious intertitles (including a couple with great political
commentary on the period), which make up the bulk of the humor at
the beginning of the film.
Not a bad little short and Arbuckle’s direction works quite
well in this particular instance.
The Mystery of the Double
Cross (Pathe,
1917) is one of a precious few silent serials to survive
complete. The fact that
it’s from 1917 makes its survival even more of a wonder. Chapter 4 (of 15) is shown
here.
We
also get an array of “coming attractions” slides (including a few
from the talking era) and a little gallery of Pola stills along with
a commentary on the film by Rich Oliveri, proprietor of Sunrise
Silents. The commentary
provides a pocket-edition overview of Pola’s early career, although
largely from a fan magazine reader’s perspective (click
here for more on our thoughts about the One Arabian Night
commentary). While Rich discusses
Pola, he shows a very nice array of Pola film clips, including clips
from A Woman of the World (1925) and The Woman He
Scorned (1929). The
clips are well selected and offer what is probably the nicest
sampler of Pola Negri films available currently.
Overall, Sunrise Silents’
One Arabian Night package gives you a lot for your money (140
minutes worth of material to be exact), but be forewarned: if you watch
this version of the feature film first, you will think I’m off my rocker with all my
wild raving and drooling about Sumurun. Watch the restored
Sumurun and then decide.
(Thanks to Cole Johnson for
providing information on The Voice of Hollywood and His
Private Life.)
(back to Articles and
Movie Reviews)
|